Un día te despiertas bien cansado o agüitado hasta morir
One day you wake up very tired or depressed to death
Piensas lo ideal que sería quedarte en tu sofá y no despertar
Thinking it'd be ideal to stay on the couch and not wake up
Pero hay una chica que te quiere, que te quiere hasta llorar
But there is a girl who loves you, who loves you to tears
Su calor conquista más que el ruido de mil aves al cantar
Her heat conquers more than the noise of a thousand birds singing
La silueta de su esencia ya te anima hasta a caminar
The silhouette of her essence encourages you to walk
Ella ya es farola de una noche sumida tanto en la oscuridad
She's yet a lamppost of a night plunged in total darkness
Ella ya es farola de una noche sumida tanto en la oscuridad
She's yet a lamppost of a night plunged in total darkness
Quiero verte ya, para recordar que me gustas tanto a mí
I want to see you already, to remember that I like you so much
Quiero verte ya y que me consueles de todo lo que pasó
I want to see you already so you can comfort me for everything that happened
Tú sí eres real, sácame la mentira
You really are real, get this lie out of me
La mentira que me manchó
The lie that stained me
Es que eres real y se me olvida la falsedad que me chinga
It's that you're real and I forget the falsehood that bothers me
Es que eres real y se me olvida la falsedad que me chinga
It's that you're real and I forget the falsehood that bothers me
Un día te despiertas bien cansado o agüitado hasta morir
One day you wake up very tired or depressed to death
Piensas lo ideal que sería quedarte en tu sofá y no despertar
Thinking it'd be ideal to stay on the couch and not wake up
Pero hay una chica que te quiere, que te quiere hasta llorar
But there is a girl who loves you, who loves you to tears